Текущее время: 17 июл 2018 14:30

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Мини-чат

Yo$hik - 03 июл 2018, 00:11
Horst, с твоим постом что-то не так. Повтори.
Yo$hik - 14 май 2018, 21:16
Пару часиков назад Бесезда анонсировала Rage 2 https://youtu.be/M7eXH25_KC0
Semwolf - 14 май 2018, 17:16
Саня, спасибо за инфу! Спрашивал неспроста, так как думаю, как же правильно назвать героев в субтитрах.
shurr - 13 май 2018, 21:30
Kreisauer Kreis = Кружок Крайзау, по версии Яндекс словаря: https://translate.yandex.ru/?lang=de-ru&text=Kreisauer (кликнуть на "Озвучить"
shurr - 13 май 2018, 21:20
Blazkowicz [blasˈkɔvitʂ] = Бласкович, отсюда: https://en.wikipedia.org/wiki/B.J._Blazkowicz и отсюда:https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Polish
Semwolf - 13 май 2018, 16:11
:D Спасибо всем. Мне тоже больше нравится "Крейсау". Только что пересмотрел перевод Фаргуса. Там вообще "Круг Крайзой" :o и тов. "Блацкович". Наверное "Блацкович" - будет самый правильный вариант (по примеру Капуццо (Kapuzzo)?
Yo$hik - 13 май 2018, 12:24
Semwolf, я использую Крейсау :D
Ron Boy - 13 май 2018, 04:24
HellBaron is correct. The "Kreisau Circle" existed in the real world. :D
HellBaron - 12 май 2018, 23:51
Kreisauer Kreis in german, Kreisau Circle in english (Kreisau, the city of this circle), existed in 1943 and half 1944
Semwolf - 12 май 2018, 21:28
А как насчёт Блажкович? :) Именно с такой фамилией я впервые в игре познакомился с этим товарищем. Встречный вопрос. Как правильно: "Круг Кройзо", "Кройсо" или "Крейсау"? :lol:
OK Автообновление каждые 10 сек. •

© phpBB3BBCodes.com



Кто в чате

Кто сейчас на конференции
Всего в чате 1 пользователя, из них 0 зарегистрированных, 0 скрытых и 1 гость
Зарегистрированные пользователи: нет зарегистрированных пользователей

Обновление каждые 30 Сек.
Легенда :: Администраторы, Ветеран CF, Мапперы, Разработчики Wolfenstein: The Victors
cron

Hosted by
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB